根植中国传统文化,促进广西文化翻译实践发展

时间:2019-04-24

酸野、老友粉、螺蛳粉、凉拌菜、煲汤.......你知道英语是怎么翻译的吗?

今天带您走进王道老师的《地方文化翻译实践》课堂,带您走进文化的盛宴,带您领略广西优秀传统文化。

王道老师以趣味性视频、幽默的语言、生动的例子讲述他的文化翻译实践,根植广西本土文化,培养学生热爱家乡,继承和发扬优秀传统文化。

“广西地处中国南疆,多民族聚居,饮食文化富有特色,广西属于丘陵地形,河流众多,野生动植物资源丰富,为饮食提供了多样的食材。”Guangxi is located in the south of China, where many nationalities live together, and its food culture is distinctive. Guangxi lies in hilly area, with numerous rivers and rich resources of wild animals and plants, which provides a variety of ingredients for diet.这是王道在课堂上让学生翻译的原文与译文,引导学生对本土文化展开深入的了解与挖掘,善于引发学生思考,举一反三,积极鼓励学生动手动脑。

壮族嘹歌、白裤瑶族服饰、壮锦、三江侗族大歌、那坡壮族民歌、彩调、仫佬族依饭节、蚂拐节、横县鱼生、龟苓膏、五色糯米粉等等,这些都是王道老师上课给学生讲述的广西特色文化,通过对本土文化的翻译,发掘文化背后的历史发展,继承与创新文化发展,培养对于本土文化的热爱与推广。

在全球化浪潮席卷到各个研究领域的今天,本土文化翻译的重要性和必要性日益凸显。在国家大力建设文化软实力的视域下,本土文化翻译研究应该得到应有的重视。通过当地文化的翻译研究,找出在汉-英的转译过程中对广西独特文化信息的保留、处理与传递的有效策略,并实现系统化的本土文化研究和翻译研究的有机结合,力求保持本土文化在对外宜传中的真实性,实现较好的跨文化翻译的文化信息传递功能,让学生得以了解尽可能真实全面的广西文化,最终在全球文化对话中获得民族身份认同并取得一定的话语权,从而提升民族文化软实力。(通讯员:苏兴遥)